Slovenski Podcasti
Seznam vseh slovenskih podcastov
Iz kitajskih pismenk v cirilico, iz cirilice v latinico …
Slovenist in lektor na RTV Slovenija Rok Dovjak pravi, da v lektorski službi najpogosteje dobijo imena, zapisana v angleščini, ki jih posredujejo tiskovne agencije. Potem morajo ta zapis in izgovor prilagoditi razmerju glas : črka, ki je naraven za slovenščino. “Sapóro namesto Sáporo, Tokio z i-jem in ne z y-om, Seul namesto Soul, Teheran in ne Tehran.”
- Podkast: Jezikanje
- Objavljeno: 13.03.2020 07:00
- WWW:
- Avtor: RTVSLO – Val 202